正式而重要的合同,尤其是英美法系的合同,多用它在前文中引出签约背景和目的,起连词作用。
eg:WhereastheContractorisdesiroustoprovidethemanpowerfortheworks,weprovidethefund.
鉴于承包人想为此工程提供劳动力,我们就提供资金。
2.witness证明
在合同前文中常用作首句的谓语动词。
本协议证明,双方都已认可合同中的全部条款。
inwitnesswhereof作为所协议事项的证据,该短语常用于合同的结尾条款。
eg:Inwitnesswhereof,thepartieshaveexecutedthisContractinduplicatebytheirdulyauthorizedrepresentativesonthedatefirstabovewritten.
3.inconsiderationof以……为约因/报酬
兹以上述各点和契约所载条款为约因,订约双方协议如下:
4.now,therefore兹特
此短语用于whereas条款之后引出具体协议事项的常用开头语,并与其后hereby的结合。如果无HEREAS条款,则本短语可省略。
eg:Now,therefore,it’sherebyagreedandunderstoodasfollows;
兹特协议和谅解如下:
二、外贸合同其他常见单词
1.forandonbehalfthefirstparty甲方代表
theemployer雇主
capacity职位
inthePresenceof见证人
forandonbehalfofthesecondparty乙方代表
thecontractor承包人
hereby特此
covenant立约,签订合同、条约
completionoftheworks工程的竣工
therein在本工程中
thecontractprice合同总价,指工程的总造价
theprovisionsofthecontract合同条款
tothebestofourknowledge据我们所知
documentaryproof证明文件
关于外贸合同里的英语单词就给大家介绍到这里了。觉得外贸合同难懂的同学不妨多看看模板,抓紧学习。