您还可以点击在线咨询按钮,与人工客服直接对话,无需等待,立马接入。
SCI医学论文都有哪些翻译技巧对不少医学工作者来说,发表医学论文其中一个难题就是翻译论文。由于英文水平不高,医学工作者在翻译过程中常常遇到困境,为了帮助广大医学工作者,今天我们就来谈谈医学论文都有哪些翻译技巧呢
一、时态问题
1、表达目的所用的时态
在医学论文中,“目的”通常指进行某项研究的原因、意图,即表明研究的目标。由于研究目标的制定通常在着手开始研究之前,故可使用过去时态;但是,在论文写作中,也通常使用一般现在时来表达目的,以表达研究目的是合理的、可重复等意义。
2、表达方法和结果所用的时态
3、表达结论所用的时态
医学论文的结论部分为作者表达观点、意见,以及对研究进行总结的地方,常用时态为一般现在时,以表示研究结果的客观性,如果用一般过去时,则表示这一结论仅仅适用于该研究过程中特定的情况,不具有普遍性。
二、词首字母大小写问题
关于地名和地理学术语如何正确大写的问题。因为中文不牵涉大写问题,所以中文母语的作者可能会有点迷惑。其实大写问题对于英语母语的作者而言也不太容易理顺。大写问题虽然棘手,但是下面的小贴士会对您有所帮助。
一般而言定义明确的地区的首写字母要大写,以下是TheEconomistStyleGuide的建议:
“Useuppercasefordefinitegeographicalplaces,regions,areasandcountries,andforvaguebutrecognisedpoliticalorgeographicalareas…lowercaseforeast,west,north,southexceptwhenpartofaname.”
三、标点符号问题
由于语言习惯影响,不少医学工作者会错误的使用英文标点符号,导致医学论文出现语言问题。下面我们列举几个英文标点符号常见的错误
1.顿号使用错误
由于英文中没有顿号,但有些作者由于习惯影响,会在句子中使用顿号,如错误例子:Thefiveconcentrationsofnitrogeninourstudywere1、5、10、50、100mg/L,respectively.该句作者使用顿号隔开数字,应改为逗号,在英文学术论文写作中,无论是多个并行的数字、单词和短语都是用逗号来分隔。
2.书名号使用错误
3.方括号和圆括号使用错误
方括号与圆括号并用时,容易产生错误,首先举一个错误的例子:[Thatwasthecolour(blue)shepreferred],事实上在方括号和圆括号并用时,英文句子的使用方式与中文恰恰相反,即圆括号在内外,方括号在内,因此上句应改为:(Thatwasthecolour[blue]shepreferred.)